韩国用什么纪年?
1. 韩国使用公历,公元(AD)2014年5月8日。(和咱中国一样)
2. 韩国用汉文标年份。例如“康熙三十八年”、“雍正元年”等。不过这些汉字是音译,不是意译。跟翻译外国文物的名称时用的汉字是一样,如“拿破仑”、“斯大林”。(跟中国人习惯的以干支纪年完全不同!这点跟日本一样。)
3. 韩国有自编的数字纪年法。从建国开始,每10年作为一个世纪,每100年作为一个甲子。现在正好是第67个甲子年。用本世纪第一个100年的年数+67表示,即“67-19xx”。这种方法在韩流文化产品比如电影上映的时候比较常用。
4. 还有一种就是韩语的字母顺序排列法,把当年发生的事情按时间排序,然后标记上数字。缺点是不便于表述年代久远的事情。(就像英语的语序基本是由古拉丁语演化而来的,语法非常复杂,不适合叙述太遥远的事情。) 最近因为新朝鲜半岛战争,国内媒体经常引用韩国政府的话。这里顺便谈谈韩文的问题。
很多韩国人都有点反感中国的朝鲜族人和中文。认为他们抢走了自己的文化,并且由于中国强大,他们的民族自信心受打击,于是发明了“文化韩国化”和“语言韩国化”的口号,试图把韩语定为官方语言并推行韩语教育,使更多人掌握这个“世界上唯一母语人口没有减少的官方语言”。
但是很可惜,这种独树一帜的语言并不会得到世界上的大多数人的青睐。目前国际社会上认可度最高的韩国官方语言是为联合国和其他国际组织采用的英文缩写韩文。
而汉语作为韩国本土唯一非韩文书写的文字,反而受到了限制。虽然汉语在韩文中有专门的读音标识,但用拼音标注的音译词却往往引起误解或者误导外国读者。
当中国官方用语正式成为联合国及其他一些国际组织的通用语言后,为了表达准确和尊重对方,韩语中越来越多的采用汉语词汇。